Personajes

A veces me atrevo a hablar en chino, y algunos chinos intentan entenderme. Cuando mi acento se vuelve incomprensible, bromeo diciendo “你的听力不好 (nǐ de tīnglì bù hǎo)” [Tu comprensión auditiva es mala]. Aunque a veces esto molesta, en otras ocasiones provoca una risa. Me he dado cuenta de que los chinos se preocupan más por hacerse entender que en entender al otro. La perfección del “普通话 (pǔtōnghuà)” —el chino estándar— es primordial. Los niños en las aulas repiten palabras hasta el cansancio para pedir matrimonio, comida o trabajo. Mi amiga Xiao Li estudió inglés imitando a Rachel de Friends, y a veces bromeo sobre mi similitud con Jude Law o algún personaje post-apocalíptico, según el estado de ánimo.

Comentarios

Entradas populares de este blog

人鱼

El viejo de la plaza

Descartable